Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - There is no quality difference between the...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Datorer/Internet

Titel
There is no quality difference between the...
Text
Tillagd av dursunk1
Källspråk: Engelska

There is no quality difference between the digital summing algorithms of the "80 bit" Metric Halo MIO, "48 bit" Pro Tools HD, or for that matter "128 bit" Pyramix. These bit rates cannot be directly compared as apples to apples. They use different systems. For instance, Metric Halo *only* has a 32 bit coefficient but an 80-bit accumulator but it doesn't sound worse than PT's 48 bit summing.
Anmärkningar avseende översättningen
müzik programındaki bir equalizerinde üst seviye stüdyo işlerinde kullanılan bir pluginin, float point in müzik kalitesi üzerindeki diğer programlar arasında kalite unsuru hakkında bir yazı.

Titel
"80 bit"lik Metric Halo MIO...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

"80 bit"lik Metric Halo MIO'nun, "48 bit"lik Pro Tools HD'nin, ve hatta "128 bit"lik Pyramix'in digital algoritma toplamları arasında hiçbir kalite farkı yoktur. Bu bit oranları doğrudan birebir kıyaslanamaz. Farklı sistemleri vardır. Mesela, Metric Halo 80 bitlik bir toplayıcı olmasına rağmen *yalnızca* 32 bitlik katsayısı vardır, ama sesi, PT'nin 48 bitlik toplamasından kötü değildir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 14 Oktober 2012 23:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Oktober 2012 22:55

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Mesud, cevirinin ekine 'audio summing' anlami ile ilgili bir aciklama koymalimiyiz, ne dersin?

9 Oktober 2012 23:02

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Siz bilirsiniz. 'Summing'i Türkçe'ye çevirmek ne kadar doğru bilemiyorum. Eminim bunu Türkçe'de 'summing' olarak kullanıyorlardır.

14 Oktober 2012 23:00

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
evet,sanirim haklisin.