Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - There is no quality difference between the...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Computadores / Internet

Título
There is no quality difference between the...
Texto
Enviado por dursunk1
Língua de origem: Inglês

There is no quality difference between the digital summing algorithms of the "80 bit" Metric Halo MIO, "48 bit" Pro Tools HD, or for that matter "128 bit" Pyramix. These bit rates cannot be directly compared as apples to apples. They use different systems. For instance, Metric Halo *only* has a 32 bit coefficient but an 80-bit accumulator but it doesn't sound worse than PT's 48 bit summing.
Notas sobre a tradução
müzik programındaki bir equalizerinde üst seviye stüdyo işlerinde kullanılan bir pluginin, float point in müzik kalitesi üzerindeki diğer programlar arasında kalite unsuru hakkında bir yazı.

Título
"80 bit"lik Metric Halo MIO...
Tradução
Turco

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Turco

"80 bit"lik Metric Halo MIO'nun, "48 bit"lik Pro Tools HD'nin, ve hatta "128 bit"lik Pyramix'in digital algoritma toplamları arasında hiçbir kalite farkı yoktur. Bu bit oranları doğrudan birebir kıyaslanamaz. Farklı sistemleri vardır. Mesela, Metric Halo 80 bitlik bir toplayıcı olmasına rağmen *yalnızca* 32 bitlik katsayısı vardır, ama sesi, PT'nin 48 bitlik toplamasından kötü değildir.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 14 Outubro 2012 23:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Outubro 2012 22:55

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
Mesud, cevirinin ekine 'audio summing' anlami ile ilgili bir aciklama koymalimiyiz, ne dersin?

9 Outubro 2012 23:02

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Siz bilirsiniz. 'Summing'i Türkçe'ye çevirmek ne kadar doğru bilemiyorum. Eminim bunu Türkçe'de 'summing' olarak kullanıyorlardır.

14 Outubro 2012 23:00

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
evet,sanirim haklisin.