Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Arabiska-Franska - ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ± اود ابلاغكم بأني سأسلم الشقة ÙÙŠ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal - Samhälle/Folk/Politik
Titel
ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ± اود ابلاغكم بأني سأسلم الشقة ÙÙŠ...
Text
Tillagd av
لاÙندر
Källspråk: Arabiska
ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ±
اود ابلاغكم بأني سانقل من المدينة لذلك اود الغاء عقد الايجار وتسليم الشقة ÙÙŠ اول ايام ابريل
واود معرÙØ© كي٠ستردون لي مبلغ ال 2000 يورو التي دÙعتها للضمان عندما استلمت الشقة هل عن طريق Øسابي البنكي ØŸ ام كي٠؟
ولكم أطيب تØياتي
Titel
Résiliation de contratde logement
Översättning
Franska
Översatt av
ABDELJAOUAD
Språket som det ska översättas till: Franska
Bonjour,
Je vous prie de prendre note que je dois quitter la ville et que, par conséquent, je souhaite résilier mon contrat de location et vous rendre l'appartement au début du mois d'avril.
Par ailleurs, je voudrais savoir si la caution de 2000 euros remise lors de mon entrée dans l'appartement me sera restituée par un versement sur mon compte bancaire ou autrement.
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 6 Mars 2007 12:38