Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Àrab-Francès - ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ± اود ابلاغكم بأني سأسلم الشقة ÙÙŠ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs - Societat / Gent / Política
Títol
ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ± اود ابلاغكم بأني سأسلم الشقة ÙÙŠ...
Text
Enviat per
لاÙندر
Idioma orígen: Àrab
ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ±
اود ابلاغكم بأني سانقل من المدينة لذلك اود الغاء عقد الايجار وتسليم الشقة ÙÙŠ اول ايام ابريل
واود معرÙØ© كي٠ستردون لي مبلغ ال 2000 يورو التي دÙعتها للضمان عندما استلمت الشقة هل عن طريق Øسابي البنكي ØŸ ام كي٠؟
ولكم أطيب تØياتي
Títol
Résiliation de contratde logement
Traducció
Francès
Traduït per
ABDELJAOUAD
Idioma destí: Francès
Bonjour,
Je vous prie de prendre note que je dois quitter la ville et que, par conséquent, je souhaite résilier mon contrat de location et vous rendre l'appartement au début du mois d'avril.
Par ailleurs, je voudrais savoir si la caution de 2000 euros remise lors de mon entrée dans l'appartement me sera restituée par un versement sur mon compte bancaire ou autrement.
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 6 Març 2007 12:38