Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Bulgarsk - Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskBulgarskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς
Tekst
Skrevet av vencislavaa
Kildespråk: Gresk

Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς
αγαπώ αγαπώ μια πιτσιρίκα
είναι τρε-τρέλα είναι γλύκα
ό,τι μου ό,τι μου λειπε το βρήκα
στη μικρή τη μικρή την πιτσιρίκα
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
M'agapas Sagapo M'agapas Sagapo M'agapas
agapw agapw mia pitsirika
einai tre einai trela einai glyka
oute mou oute mou le then dovrika
sti mikri sti mikriti pitsirika

Tittel
Обичаш ли ме? Обичам те !Обичаш ли ме ?Обичам те !Обичаш ли ме?
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av galka
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Обичаш ли ме? Обичам те! Обичаш ли ме?Обичам те!Обичаш ли ме?
обичам, обичам една хлапачка
тя е ша..., тя е шантава и сладка
каквото ми, каквото ми липсваше го намерих
в малката, в малката хлапачка
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Песен
Тъй като текста не е предаден правилно искам да отбележа,че Μ'αγαπας (Обичаш ме) може да има две значения,ако е записан с въпросителен знак става Обичаш ли ме?
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 16 April 2008 11:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2008 22:50

galka
Antall Innlegg: 567
Венцислава,допуснала си грешка в точното предаване на текста.В предпоследната строфа се казва:
Oti mou oti mou'lipe to vrika...
Така съм и го превела,защото иначе нямаше смисъл!Поздрав