Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-בולגרית - Îœ'αγαπάς Σ'αγαπώ Îœ'αγαπάς Σ'αγαπώ Îœ'αγαπάς

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתבולגריתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς
טקסט
נשלח על ידי vencislavaa
שפת המקור: יוונית

Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς Σ'αγαπώ Μ'αγαπάς
αγαπώ αγαπώ μια πιτσιρίκα
είναι τρε-τρέλα είναι γλύκα
ό,τι μου ό,τι μου λειπε το βρήκα
στη μικρή τη μικρή την πιτσιρίκα
הערות לגבי התרגום
M'agapas Sagapo M'agapas Sagapo M'agapas
agapw agapw mia pitsirika
einai tre einai trela einai glyka
oute mou oute mou le then dovrika
sti mikri sti mikriti pitsirika

שם
Обичаш ли ме? Обичам те !Обичаш ли ме ?Обичам те !Обичаш ли ме?
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי galka
שפת המטרה: בולגרית

Обичаш ли ме? Обичам те! Обичаш ли ме?Обичам те!Обичаш ли ме?
обичам, обичам една хлапачка
тя е ша..., тя е шантава и сладка
каквото ми, каквото ми липсваше го намерих
в малката, в малката хлапачка
הערות לגבי התרגום
Песен
Тъй като текста не е предаден правилно искам да отбележа,че Μ'αγαπας (Обичаш ме) може да има две значения,ако е записан с въпросителен знак става Обичаш ли ме?
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 16 אפריל 2008 11:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2008 22:50

galka
מספר הודעות: 567
Венцислава,допуснала си грешка в точното предаване на текста.В предпоследната строфа се казва:
Oti mou oti mou'lipe to vrika...
Така съм и го превела,защото иначе нямаше смисъл!Поздрав