Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Albansk - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskItalienskAlbansk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
Tekst
Skrevet av kokliko
Kildespråk: Fransk

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

Tittel
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
Oversettelse
Albansk

Oversatt av Inulek
Språket det skal oversettes til: Albansk

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
Senest vurdert og redigert av albstud07 - 7 Juli 2008 12:30