Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arnavutça - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceİtalyancaArnavutça

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
Metin
Öneri kokliko
Kaynak dil: Fransızca

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
Çeviriyle ilgili açıklamalar
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

Başlık
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri Inulek
Hedef dil: Arnavutça

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
En son albstud07 tarafından onaylandı - 7 Temmuz 2008 12:30