Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-آلبانیایی - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیایتالیاییآلبانیایی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
متن
kokliko پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
ملاحظاتی درباره ترجمه
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

عنوان
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
ترجمه
آلبانیایی

Inulek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
ملاحظاتی درباره ترجمه
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط albstud07 - 7 جولای 2008 12:30