Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Албанська - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаІталійськаАлбанська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
Текст
Публікацію зроблено kokliko
Мова оригіналу: Французька

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
Пояснення стосовно перекладу
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

Заголовок
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
Переклад
Албанська

Переклад зроблено Inulek
Мова, якою перекладати: Албанська

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
Пояснення стосовно перекладу
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
Затверджено albstud07 - 7 Липня 2008 12:30