Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tyrkisk - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyrkisk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Tekst
Skrevet av darknesss
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Tittel
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av aqui_br
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 20 Oktober 2008 17:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Oktober 2008 01:37

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 Oktober 2008 05:48

aqui_br
Antall Innlegg: 123
Ne fark eder ki...

18 Oktober 2008 15:33

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 Oktober 2008 21:06

aqui_br
Antall Innlegg: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 Oktober 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 Oktober 2008 02:52

aqui_br
Antall Innlegg: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 Oktober 2008 17:52

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 Oktober 2008 02:41

aqui_br
Antall Innlegg: 123
Eyvallah...!