Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTurkiskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Tekstur
Framborið av darknesss
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Heiti
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Umseting
Turkiskt

Umsett av aqui_br
Ynskt mál: Turkiskt

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 20 Oktober 2008 17:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2008 01:37

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 Oktober 2008 05:48

aqui_br
Tal av boðum: 123
Ne fark eder ki...

18 Oktober 2008 15:33

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 Oktober 2008 21:06

aqui_br
Tal av boðum: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 Oktober 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 Oktober 2008 02:52

aqui_br
Tal av boðum: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 Oktober 2008 17:52

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 Oktober 2008 02:41

aqui_br
Tal av boðum: 123
Eyvallah...!