Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Turski - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTurski

Kategorija Izraz - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Tekst
Poslao darknesss
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Naslov
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Prevođenje
Turski

Preveo aqui_br
Ciljni jezik: Turski

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 20 listopad 2008 17:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 listopad 2008 01:37

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 listopad 2008 05:48

aqui_br
Broj poruka: 123
Ne fark eder ki...

18 listopad 2008 15:33

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 listopad 2008 21:06

aqui_br
Broj poruka: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 listopad 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 listopad 2008 02:52

aqui_br
Broj poruka: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 listopad 2008 17:52

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 listopad 2008 02:41

aqui_br
Broj poruka: 123
Eyvallah...!