Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - I, the undersigned, after having been warned to...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskGresk

Kategori Setning

Tittel
I, the undersigned, after having been warned to...
Tekst
Skrevet av iyyavor
Kildespråk: Engelsk

I, the undersigned, after having been warned to tell the truth, and that if I do not, I will be liable to penalties under the law, hereby declare as follows:
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is what I thought of writing:

Εγω, ο υπογράφων, έχουν προειδοποιήσει ότι θα πρεπω να πω την αλήθεια, και αν δε, θα μπορεί να αντιμετωπίσει κυρώσεις σύμφωνα με το νόμο, δηλώνω τα εξής:

Tittel
Εγώ, ο κάτωθι υπογράφων, έχοντας προειδοποιηθεί
Oversettelse
Gresk

Oversatt av gigi1
Språket det skal oversettes til: Gresk

Εγώ, ο κάτωθι υπογράφων, έχοντας προειδοποιηθεί να πω την αλήθεια, αν δεν το πράξω, θα υποστώ τις κυρώσεις που προβλέπει ο νόμος, δηλώνω τα εξής:
Senest vurdert og redigert av reggina - 9 Juni 2009 21:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Januar 2009 11:48

Mideia
Antall Innlegg: 949
αν δεν το πράξω...
θα υποστώ τις κυρώσεις που προβλέπει ο νόμος

2 Februar 2009 17:31

gigi1
Antall Innlegg: 116
ναι, ναι τα νομικά δεν είναι και το φόρτε μου

22 Mars 2009 00:37

irini
Antall Innlegg: 849
Ό,τι είπε η Μήδεια