Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - I, the undersigned, after having been warned to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ギリシャ語

カテゴリ

タイトル
I, the undersigned, after having been warned to...
テキスト
iyyavor様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I, the undersigned, after having been warned to tell the truth, and that if I do not, I will be liable to penalties under the law, hereby declare as follows:
翻訳についてのコメント
This is what I thought of writing:

Εγω, ο υπογράφων, έχουν προειδοποιήσει ότι θα πρεπω να πω την αλήθεια, και αν δε, θα μπορεί να αντιμετωπίσει κυρώσεις σύμφωνα με το νόμο, δηλώνω τα εξής:

タイトル
Εγώ, ο κάτωθι υπογράφων, έχοντας προειδοποιηθεί
翻訳
ギリシャ語

gigi1様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Εγώ, ο κάτωθι υπογράφων, έχοντας προειδοποιηθεί να πω την αλήθεια, αν δεν το πράξω, θα υποστώ τις κυρώσεις που προβλέπει ο νόμος, δηλώνω τα εξής:
最終承認・編集者 reggina - 2009年 6月 9日 21:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 2日 11:48

Mideia
投稿数: 949
αν δεν το πράξω...
θα υποστώ τις κυρώσεις που προβλέπει ο νόμος

2009年 2月 2日 17:31

gigi1
投稿数: 116
ναι, ναι τα νομικά δεν είναι και το φόρτε μου

2009年 3月 22日 00:37

irini
投稿数: 849
Ό,τι είπε η Μήδεια