Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Brasilsk portugisisk - Il viaggio * è stato bellissimo, sono felice di...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Il viaggio * è stato bellissimo, sono felice di...
Tekst
Skrevet av kn79
Kildespråk: Italiensk

Il viaggio N è stato bellissimo, sono felice di averti incontrato e di aver passato tempo insieme.
I giorni prima di partire ti ho cercato, ti ho telefonato, ti ho mandato messaggi al telefono, ma era sempre disattivo!
Ti volevo dire che fare l’amore con te è stato speciale, è stato bellissimo… mi hai fatto sentire tuo. Mi da però un po’ di tristezza perché la mattina dopo ti ho visto triste… sembravi quasi pentita… Che è successo?

Tittel
A viagem N foi belíssima, estou feliz em ter encontrado você
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

A viagem N foi maravilhosa, estou feliz em ter encontrado você e termos passado um tempo juntos. Nos dias antes de ir embora procurei você, liguei, mandei mensagem pelo telefone, mas dava sempre desligado.
Gostaria de dizer que fazer amor com você foi especial, foi muito bonito... fez-me sentir seu. Mas me dá um pouco de tristeza porque na manhã seguinte vi você triste... parecia quase arrependida... O que aconteceu?
Senest vurdert og redigert av goncin - 16 Januar 2009 10:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2009 19:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
belíssimo?
soa meio esquisito em português brasileiro, especialmente para ser usado por um homem...'maravilhoso' talvez, 'demais'..., bem mais provável

"fez-me sentir o seu"
humm.... acho que esse "o" está sobrando

14 Januar 2009 19:42

goncin
Antall Innlegg: 3706
É, estou sem imaginação mesmo hoje... Corrigido.