Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Portugheză braziliană - Il viaggio * è stato bellissimo, sono felice di...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză braziliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Il viaggio * è stato bellissimo, sono felice di...
Text
Înscris de kn79
Limba sursă: Italiană

Il viaggio N è stato bellissimo, sono felice di averti incontrato e di aver passato tempo insieme.
I giorni prima di partire ti ho cercato, ti ho telefonato, ti ho mandato messaggi al telefono, ma era sempre disattivo!
Ti volevo dire che fare l’amore con te è stato speciale, è stato bellissimo… mi hai fatto sentire tuo. Mi da però un po’ di tristezza perché la mattina dopo ti ho visto triste… sembravi quasi pentita… Che è successo?

Titlu
A viagem N foi belíssima, estou feliz em ter encontrado você
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

A viagem N foi maravilhosa, estou feliz em ter encontrado você e termos passado um tempo juntos. Nos dias antes de ir embora procurei você, liguei, mandei mensagem pelo telefone, mas dava sempre desligado.
Gostaria de dizer que fazer amor com você foi especial, foi muito bonito... fez-me sentir seu. Mas me dá um pouco de tristeza porque na manhã seguinte vi você triste... parecia quase arrependida... O que aconteceu?
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 16 Ianuarie 2009 10:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Ianuarie 2009 19:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
belíssimo?
soa meio esquisito em português brasileiro, especialmente para ser usado por um homem...'maravilhoso' talvez, 'demais'..., bem mais provável

"fez-me sentir o seu"
humm.... acho que esse "o" está sobrando

14 Ianuarie 2009 19:42

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
É, estou sem imaginação mesmo hoje... Corrigido.