Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Eventyr / opplevelelser

Tittel
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Tekst
Skrevet av omurbayhan
Kildespråk: Tyrkisk

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
anlatım

Tittel
Many people come here.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 Oktober 2009 13:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Oktober 2009 17:14

handyy
Antall Innlegg: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 Oktober 2009 20:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 Oktober 2009 13:21

handyy
Antall Innlegg: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.