Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف تعبير - إستكشاف / مغامرة

عنوان
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
نص
إقترحت من طرف omurbayhan
لغة مصدر: تركي

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
ملاحظات حول الترجمة
anlatım

عنوان
Many people come here.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 تشرين الاول 2009 13:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الاول 2009 17:14

handyy
عدد الرسائل: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 تشرين الاول 2009 20:10

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 تشرين الاول 2009 13:21

handyy
عدد الرسائل: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.