Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه اصطلاح - اختراعات / اکتشافات

عنوان
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
متن
omurbayhan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
ملاحظاتی درباره ترجمه
anlatım

عنوان
Many people come here.
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 اکتبر 2009 13:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 اکتبر 2009 17:14

handyy
تعداد پیامها: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 اکتبر 2009 20:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 اکتبر 2009 13:21

handyy
تعداد پیامها: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.