Traducerea - Turcă-Engleză - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie - Explorare/Aventură | tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey... | | Limba sursă: Turcă
buraya birçok kiÅŸi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey olmaz. | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Octombrie 2009 13:37
Ultimele mesaje | | | | | 11 Octombrie 2009 17:14 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | According to me, only this part needs edit:
The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts. CC: lilian canale | | | 11 Octombrie 2009 20:10 | | | Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"? | | | 12 Octombrie 2009 13:21 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think. |
|
|