Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFransk

Kategori Utrykk

Tittel
Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...
Tekst
Skrevet av Frantonia
Kildespråk: Spansk

...porque no puedo sacarte de mi mente. Esto está mal, esto no me puede pasar. No quiero llorar por ti, no lo mereces, pero aún así lo hago igual. ¡Qué difícil es el amor cuando no es correspondido! Y peor aún es conservar la esperanza de que siempre estés ahí, pero lamentablemente no junto a mí
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
frances de francia

Diacritics edited/text corrected <Lilian>

Tittel
Parce que je ne peux pas...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av moracredi
Språket det skal oversettes til: Fransk

...parce que je ne peux pas te chasser de mes pensées. C'est mal, ça ne peut pas m'arriver. Je ne veux pas pleurer à cause de toi, tu ne le mérites pas, mais pourtant je le fais quand même. Comme l'amour est difficile quand il n'est pas payé de retour! Et pire encore est de garder l'espoir que tu sois toujours ici, mais hélas pas près de moi.
Senest vurdert og redigert av turkishmiss - 26 September 2009 14:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 September 2009 19:22

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
'payé de retour' ou bien 'réciproque'

25 September 2009 22:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Esto está mal, esto no me puede pasar = That's wrong, it can't happen to me = C'est faux, cela ne peut pas arriver à moi (?)

26 September 2009 10:27

moracredi
Antall Innlegg: 4
Esto está mal, esto no me puede pasar : c'est mal (ou "c'est malheureux", cela ne peut pas m'arriver.

26 September 2009 14:32

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Thank you everybody.