Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語

カテゴリ 表現

タイトル
Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...
テキスト
Frantonia様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

...porque no puedo sacarte de mi mente. Esto está mal, esto no me puede pasar. No quiero llorar por ti, no lo mereces, pero aún así lo hago igual. ¡Qué difícil es el amor cuando no es correspondido! Y peor aún es conservar la esperanza de que siempre estés ahí, pero lamentablemente no junto a mí
翻訳についてのコメント
frances de francia

Diacritics edited/text corrected <Lilian>

タイトル
Parce que je ne peux pas...
翻訳
フランス語

moracredi様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

...parce que je ne peux pas te chasser de mes pensées. C'est mal, ça ne peut pas m'arriver. Je ne veux pas pleurer à cause de toi, tu ne le mérites pas, mais pourtant je le fais quand même. Comme l'amour est difficile quand il n'est pas payé de retour! Et pire encore est de garder l'espoir que tu sois toujours ici, mais hélas pas près de moi.
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 9月 26日 14:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 25日 19:22

44hazal44
投稿数: 1148
'payé de retour' ou bien 'réciproque'

2009年 9月 25日 22:11

lilian canale
投稿数: 14972
Esto está mal, esto no me puede pasar = That's wrong, it can't happen to me = C'est faux, cela ne peut pas arriver à moi (?)

2009年 9月 26日 10:27

moracredi
投稿数: 4
Esto está mal, esto no me puede pasar : c'est mal (ou "c'est malheureux", cela ne peut pas m'arriver.

2009年 9月 26日 14:32

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you everybody.