Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tyrkisk - abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Italiensk

Kategori Sang

Tittel
abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...
Tekst
Skrevet av msoner11111
Kildespråk: Italiensk

abbracciami e non lasciarmi qui
lontano da te
abbracciami e fammi eludere
che importa se questo è il momento in cui tutto comincia e finisce
giuriamo per sempre però

siamo in un soffio di vento che già se ne va*

c'erano le parole
c'erano stelle
che ho smesso di contare
perso nei giorni
senza una raggione
nei viaggi senza ritornare

ora tu non spiegare
tanto lo sento
dove vuoi dolore
quando la notte
tirera il mio nome
nessuno ricorderà

Obs! Oversettelsen har ikke blevet vurdert av ekspert, den kan være feil.
Tittel
Sarıl bana ve beni senden mahrum etme
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Taha karadoÄŸan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sarıl bana ve beni burada senden mahrum bırakma
Sarıl bana ve ayrılmama izin ver
Her şeyin başladığı ve bittiği bu zaman eğer önemliyse
Sonsuza kadar olacağımıza yemin ediyorum

Biz ayrılırken bir esintiyizdir

Bunlar kelimelerdir
Bunlar yıldızlardır
Ben saymayı bıraktım
Günleri de kaybettim
Bir neden olmaksızın dönülmez yolculuğa başlarım

Şimdi sen açıklayamıyorsun
Benim hissettiÄŸim bu kadar ÅŸeyi
Geceleyin nerede acı çekiyorsun?
Adımı söyleceksin ve hiçbir şey hatırlamayacaksın
Sist redigert av FIGEN KIRCI - 3 April 2016 21:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juni 2016 09:52

Duygu K
Antall Innlegg: 1
Problema di identificazione del soggetto, di trasposizione dei tempi verbali e del messaggio che il testo originale intende trasmettere.