Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語

カテゴリ

タイトル
abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...
テキスト
msoner11111様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

abbracciami e non lasciarmi qui
lontano da te
abbracciami e fammi eludere
che importa se questo è il momento in cui tutto comincia e finisce
giuriamo per sempre però

siamo in un soffio di vento che già se ne va*

c'erano le parole
c'erano stelle
che ho smesso di contare
perso nei giorni
senza una raggione
nei viaggi senza ritornare

ora tu non spiegare
tanto lo sento
dove vuoi dolore
quando la notte
tirera il mio nome
nessuno ricorderà

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Sarıl bana ve beni senden mahrum etme
翻訳
トルコ語

Taha karadoÄŸan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sarıl bana ve beni burada senden mahrum bırakma
Sarıl bana ve ayrılmama izin ver
Her şeyin başladığı ve bittiği bu zaman eğer önemliyse
Sonsuza kadar olacağımıza yemin ediyorum

Biz ayrılırken bir esintiyizdir

Bunlar kelimelerdir
Bunlar yıldızlardır
Ben saymayı bıraktım
Günleri de kaybettim
Bir neden olmaksızın dönülmez yolculuğa başlarım

Şimdi sen açıklayamıyorsun
Benim hissettiÄŸim bu kadar ÅŸeyi
Geceleyin nerede acı çekiyorsun?
Adımı söyleceksin ve hiçbir şey hatırlamayacaksın
FIGEN KIRCIが最後に編集しました - 2016年 4月 3日 21:17





最新記事

投稿者
投稿1

2016年 6月 1日 09:52

Duygu K
投稿数: 1
Problema di identificazione del soggetto, di trasposizione dei tempi verbali e del messaggio che il testo originale intende trasmettere.