Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -تركي - abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ

صنف أغنية

عنوان
abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...
نص
إقترحت من طرف msoner11111
لغة مصدر: إيطاليّ

abbracciami e non lasciarmi qui
lontano da te
abbracciami e fammi eludere
che importa se questo è il momento in cui tutto comincia e finisce
giuriamo per sempre però

siamo in un soffio di vento che già se ne va*

c'erano le parole
c'erano stelle
che ho smesso di contare
perso nei giorni
senza una raggione
nei viaggi senza ritornare

ora tu non spiegare
tanto lo sento
dove vuoi dolore
quando la notte
tirera il mio nome
nessuno ricorderà

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Sarıl bana ve beni senden mahrum etme
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف Taha karadoÄŸan
لغة الهدف: تركي

Sarıl bana ve beni burada senden mahrum bırakma
Sarıl bana ve ayrılmama izin ver
Her şeyin başladığı ve bittiği bu zaman eğer önemliyse
Sonsuza kadar olacağımıza yemin ediyorum

Biz ayrılırken bir esintiyizdir

Bunlar kelimelerdir
Bunlar yıldızlardır
Ben saymayı bıraktım
Günleri de kaybettim
Bir neden olmaksızın dönülmez yolculuğa başlarım

Şimdi sen açıklayamıyorsun
Benim hissettiÄŸim bu kadar ÅŸeyi
Geceleyin nerede acı çekiyorsun?
Adımı söyleceksin ve hiçbir şey hatırlamayacaksın
آخر تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 3 أفريل 2016 21:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 ايار 2016 09:52

Duygu K
عدد الرسائل: 1
Problema di identificazione del soggetto, di trasposizione dei tempi verbali e del messaggio che il testo originale intende trasmettere.