Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Tale - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Tekst
Skrevet av elmota
Kildespråk: Tyrkisk

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Tittel
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av parisp
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Senest vurdert og redigert av Chantal - 8 August 2007 13:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 August 2007 13:46

Chantal
Antall Innlegg: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 August 2007 13:22

parisp
Antall Innlegg: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 August 2007 14:39

Chantal
Antall Innlegg: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..