Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Parolado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Teksto
Submetigx per elmota
Font-lingvo: Turka

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Rimarkoj pri la traduko
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Titolo
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Traduko
Angla

Tradukita per parisp
Cel-lingvo: Angla

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 8 Aŭgusto 2007 13:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Aŭgusto 2007 13:46

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Aŭgusto 2007 13:22

parisp
Nombro da afiŝoj: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Aŭgusto 2007 14:39

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..