Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtArabisht

Kategori Fjalim - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Tekst
Prezantuar nga elmota
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Vërejtje rreth përkthimit
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Titull
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga parisp
Përkthe në: Anglisht

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 8 Gusht 2007 13:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Gusht 2007 13:46

Chantal
Numri i postimeve: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Gusht 2007 13:22

parisp
Numri i postimeve: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Gusht 2007 14:39

Chantal
Numri i postimeve: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..