Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийАрабский

Категория Речь - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Tекст
Добавлено elmota
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Комментарии для переводчика
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Статус
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Перевод
Английский

Перевод сделан parisp
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 8 Август 2007 13:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Август 2007 13:46

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Август 2007 13:22

parisp
Кол-во сообщений: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Август 2007 14:39

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..