Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceArapça

Kategori Konuşma / Söylev - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Metin
Öneri elmota
Kaynak dil: Türkçe

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Çeviriyle ilgili açıklamalar
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Başlık
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Tercüme
İngilizce

Çeviri parisp
Hedef dil: İngilizce

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
En son Chantal tarafından onaylandı - 8 Ağustos 2007 13:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ağustos 2007 13:46

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Ağustos 2007 13:22

parisp
Mesaj Sayısı: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Ağustos 2007 14:39

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..