Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsArabisch

Categorie Toespraak - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Tekst
Opgestuurd door elmota
Uitgangs-taal: Turks

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Details voor de vertaling
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Titel
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Vertaling
Engels

Vertaald door parisp
Doel-taal: Engels

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 8 augustus 2007 13:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 augustus 2007 13:46

Chantal
Aantal berichten: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 augustus 2007 13:22

parisp
Aantal berichten: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 augustus 2007 14:39

Chantal
Aantal berichten: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..