Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsÁrabe

Categoria Discurso - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Texto
Enviado por elmota
Língua de origem: Turco

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Notas sobre a tradução
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Título
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Tradução
Inglês

Traduzido por parisp
Língua alvo: Inglês

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Última validação ou edição por Chantal - 8 Agosto 2007 13:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Agosto 2007 13:46

Chantal
Número de mensagens: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Agosto 2007 13:22

parisp
Número de mensagens: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Agosto 2007 14:39

Chantal
Número de mensagens: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..