Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Tysk - qa po ban a je mir naj ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskTysk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
qa po ban a je mir naj ...
Tekst
Skrevet av mikerowave
Kildespråk: Albansk

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
No diacritics = "meaning only" translation request.

Tittel
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av malika84
Språket det skal oversettes til: Tysk

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 12 November 2010 20:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 November 2010 20:41

gamine
Antall Innlegg: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 November 2010 20:48

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!