Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अल्बेनियन-जर्मन - qa po ban a je mir naj ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अल्बेनियनजर्मन

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
qa po ban a je mir naj ...
हरफ
mikerowaveद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
No diacritics = "meaning only" translation request.

शीर्षक
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
अनुबाद
जर्मन

malika84द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
Validated by Francky5591 - 2010年 नोभेम्बर 12日 20:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 12日 20:41

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

2010年 नोभेम्बर 12日 20:48

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!