Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Німецька - qa po ban a je mir naj ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаНімецька

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
qa po ban a je mir naj ...
Текст
Публікацію зроблено mikerowave
Мова оригіналу: Албанська

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
Пояснення стосовно перекладу
No diacritics = "meaning only" translation request.

Заголовок
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено malika84
Мова, якою перекладати: Німецька

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
Пояснення стосовно перекладу
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
Затверджено Francky5591 - 12 Листопада 2010 20:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Листопада 2010 20:41

gamine
Кількість повідомлень: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 Листопада 2010 20:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!