Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Alemán - qa po ban a je mir naj ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésAlemán

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
qa po ban a je mir naj ...
Texto
Propuesto por mikerowave
Idioma de origen: Albanés

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
Nota acerca de la traducción
No diacritics = "meaning only" translation request.

Título
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
Traducción
Alemán

Traducido por malika84
Idioma de destino: Alemán

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
Nota acerca de la traducción
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
Última validación o corrección por Francky5591 - 12 Noviembre 2010 20:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Noviembre 2010 20:41

gamine
Cantidad de envíos: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 Noviembre 2010 20:48

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!