Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - qa po ban a je mir naj ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
qa po ban a je mir naj ...
テキスト
mikerowave様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
翻訳についてのコメント
No diacritics = "meaning only" translation request.

タイトル
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
翻訳
ドイツ語

malika84様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
翻訳についてのコメント
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 11月 12日 20:47





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 12日 20:41

gamine
投稿数: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

2010年 11月 12日 20:48

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!