Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Registration-personnal-administrators

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanishtGjermanishtFrengjishtSpanjishtShqipItalishtRusishtBullgarishtHebraishtGjuha portugjezePortugjeze brazilianeKatalonjeTurqishtHungarishtArabishtKineze e thjeshtuarSuedishtKinezishtFinlandishtGjuha holandezeEsperantoJaponishtKroatishtGjuha polakeGreqishtHinduSerbishtLituanishtGjuha danezeAnglishtEstonishtNorvegjishtKoreaneÇekePersishtjaGjuha sllovakeGjuha AfrikanaseTailandeze
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandezeKlingonNepalishtNepalishtUrduVietnamishtGjuha kurde

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
Registration-personnal-administrators
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

You will be allowed to post messages here %d days after your registration date. Meanwhile, you can use the [1]forums[/1] or post personnal messages to [2]administrators[/2].

Titull
εγγραφήιπροσωπικά-διαχειριστές
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga irini
Përkthe në: Greqisht

Θα σας επιτραπεί να στέλνετε μηνύματα από εδώ %d μέρες μετά την εγγραφή σας. Στο ενδιάμεσο, μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη [1] δημόσια συζήτηση[/1] ή να στέλνετε προσωπικά μηνύματα στους [2]διαχειριστές [/2].
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 11 Gusht 2006 21:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Gusht 2006 17:12

irini
Numri i postimeve: 849
I am definitely unhappy with "Δημόσια συζήτηση" as a translation for a web-site forum but I used it since it's the one chosen before.

The transcription of the word forum (Φόρουμ) gives 1.800.000 google hits,
while 'Δημόσια συζήτηση'about 400.000 tops (for a translation of the word 'forum' that is).

The word 'forum' un-transcribed gives another 6.500.000.

Any ideas? I'd love to hear the other Greek-speaking members' opinion!

(I'd go with the transcription)