Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



16Përkthime - Turqisht-Anglisht - Le parole di De Sanctis

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Sporte

Titull
Le parole di De Sanctis
Tekst
Prezantuar nga udineseblog
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Titull
"I've always wanted to be part ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Aysegul28
Përkthe në: Anglisht

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Gusht 2008 15:32