Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



16Превод - Турски-Английски - Le parole di De Sanctis

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Спортуване

Заглавие
Le parole di De Sanctis
Текст
Предоставено от udineseblog
Език, от който се превежда: Турски

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Заглавие
"I've always wanted to be part ...
Превод
Английски

Преведено от Aysegul28
Желан език: Английски

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Август 2008 15:32