Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



16Tradução - Turco-Inglês - Le parole di De Sanctis

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Esporte

Título
Le parole di De Sanctis
Texto
Enviado por udineseblog
Idioma de origem: Turco

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Título
"I've always wanted to be part ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Aysegul28
Idioma alvo: Inglês

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Último validado ou editado por lilian canale - 26 Agosto 2008 15:32