Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



16Vertaling - Turks-Engels - Le parole di De Sanctis

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Website/Blog/Forum - Sporten

Titel
Le parole di De Sanctis
Tekst
Opgestuurd door udineseblog
Uitgangs-taal: Turks

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Titel
"I've always wanted to be part ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Aysegul28
Doel-taal: Engels

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 augustus 2008 15:32