Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



16翻訳 - トルコ語-英語 - Le parole di De Sanctis

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - スポーツ

タイトル
Le parole di De Sanctis
テキスト
udineseblog様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

タイトル
"I've always wanted to be part ...
翻訳
英語

Aysegul28様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 26日 15:32