Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



16Prevod - Turski-Engleski - Le parole di De Sanctis

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Sport

Natpis
Le parole di De Sanctis
Tekst
Podnet od udineseblog
Izvorni jezik: Turski

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Natpis
"I've always wanted to be part ...
Prevod
Engleski

Preveo Aysegul28
Željeni jezik: Engleski

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 26 Avgust 2008 15:32