Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



16Traducerea - Turcă-Engleză - Le parole di De Sanctis

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Sporturi

Titlu
Le parole di De Sanctis
Text
Înscris de udineseblog
Limba sursă: Turcă

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Titlu
"I've always wanted to be part ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Aysegul28
Limba ţintă: Engleză

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 August 2008 15:32