Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Hikayede Tom'un ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Romane / Histori - Edukim

Titull
Hikayede Tom'un ...
Tekst
Prezantuar nga ozgee_e
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Hikayede Tom‘un cezadan kurtulmak için herkesi şaşkına çevirecek zeka oyunlarını ve sonunda bunlardan nasıl kurtulduğunu yazıyor. Tom hikayede kendi dünyasında bir kahraman gibi yaşar.
.Törende ortaya çıktıklarında herkes oyun olduğunu anlar.Ama Tom ve Huck bu iştende kasabada yaşayan Bayan Douglas’ı öldürmek için plan yapan haydutları ortaya çıkararak kurtulur.Tom ve Huck haydutun definesinin yerini tek bilen kişilerdir. Defineyi yerinden çıkarırlar ve zengin bir hayat sürerler.

Titull
Tom Sawyer
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga silkworm16
Përkthe në: Anglisht

The story tells about Tom's bewildering mind tricks not to receive punishment and how he finally gets rid of them. Tom lives like a hero in his own world in the story.
When they reappear during the funeral everybody figures out that it was all a ploy. But Tom and Huck get away with this too by unveiling the robbers who planned to kill Mrs. Douglas who lives in the town. Tom and Huck are the only ones who know the right place of the treasure. They uncover it and live life as rich people.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 21 Tetor 2009 21:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Tetor 2009 23:36

merdogan
Numri i postimeve: 3769
the right place of the treasure ...> the right place the treasure of bandit

19 Tetor 2009 21:02

cheesecake
Numri i postimeve: 980
during the funeral-> during the ceremony I think, as it is not mentioned in the text that it's a funeral, it's just a ceremony.
ploy-> should be "play" exactly according to the original text. ?

19 Tetor 2009 23:30

silkworm16
Numri i postimeve: 172
hi cheesecake
according to the story it's a funeral... I have made a research on that.

I think ploy is more proper to use here rather than simply a play.

20 Tetor 2009 00:19

cheesecake
Numri i postimeve: 980
OK then, I was already not so sure about my suggestions, then your translation seems well

20 Tetor 2009 19:14

silkworm16
Numri i postimeve: 172
Ok thanks cheesecake