Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Hikayede Tom'un ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Fiction / Story - Education

शीर्षक
Hikayede Tom'un ...
हरफ
ozgee_eद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Hikayede Tom‘un cezadan kurtulmak için herkesi şaşkına çevirecek zeka oyunlarını ve sonunda bunlardan nasıl kurtulduğunu yazıyor. Tom hikayede kendi dünyasında bir kahraman gibi yaşar.
.Törende ortaya çıktıklarında herkes oyun olduğunu anlar.Ama Tom ve Huck bu iştende kasabada yaşayan Bayan Douglas’ı öldürmek için plan yapan haydutları ortaya çıkararak kurtulur.Tom ve Huck haydutun definesinin yerini tek bilen kişilerdir. Defineyi yerinden çıkarırlar ve zengin bir hayat sürerler.

शीर्षक
Tom Sawyer
अनुबाद
अंग्रेजी

silkworm16द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The story tells about Tom's bewildering mind tricks not to receive punishment and how he finally gets rid of them. Tom lives like a hero in his own world in the story.
When they reappear during the funeral everybody figures out that it was all a ploy. But Tom and Huck get away with this too by unveiling the robbers who planned to kill Mrs. Douglas who lives in the town. Tom and Huck are the only ones who know the right place of the treasure. They uncover it and live life as rich people.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 21日 21:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 18日 23:36

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
the right place of the treasure ...> the right place the treasure of bandit

2009年 अक्टोबर 19日 21:02

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
during the funeral-> during the ceremony I think, as it is not mentioned in the text that it's a funeral, it's just a ceremony.
ploy-> should be "play" exactly according to the original text. ?

2009年 अक्टोबर 19日 23:30

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
hi cheesecake
according to the story it's a funeral... I have made a research on that.

I think ploy is more proper to use here rather than simply a play.

2009年 अक्टोबर 20日 00:19

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
OK then, I was already not so sure about my suggestions, then your translation seems well

2009年 अक्टोबर 20日 19:14

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
Ok thanks cheesecake