Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtSpanjishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Tekst
Prezantuar nga traducciones
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Titull
You'll never know what engagement is.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Sweet Dreams
Përkthe në: Anglisht

You'll never know what commitment is.
Vërejtje rreth përkthimit
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 10 Mars 2010 01:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Mars 2010 00:16

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 Mars 2010 00:49

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 Mars 2010 00:51

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 Mars 2010 00:54

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 Mars 2010 01:32

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 Mars 2010 13:13

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
OK