Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischSpanischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Text
Übermittelt von traducciones
Herkunftssprache: Griechisch

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Titel
You'll never know what engagement is.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Sweet Dreams
Zielsprache: Englisch

You'll never know what commitment is.
Bemerkungen zur Übersetzung
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 10 März 2010 01:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 März 2010 00:16

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 März 2010 00:49

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 März 2010 00:51

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 März 2010 00:54

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 März 2010 01:32

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 März 2010 13:13

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
OK